CURIOSIDADES

RAÇAS
Existem muitas raças diferentes aparecem em sukasuka que são divididas basicamente em: com marca e sem marca.

Ayrantrobos:

Possuí características de felinos.

Ballman:

Literalmente uma bola com pernas e braços e um rosto

Borgle:

Bem é o Grick



Emnetwyte: 

Willem, Lillia e Souwong. Respectivamente da esquerda para à direita

Fadas ou leprechauns:

Lakhesh, Tiat Pannibal e Collon. Respectivamente da esquerda para à direita


Frogman:

Literalmente um sapo


Gremian: 
 
 

Haresantrobo:

Possuí características de um coelho

Licantropo:

Possuí características caninas
 

Pessoas fera:


Termo utilizado para generalizar as pessoas que tem características de animais

Prima:


À primeira vista ela parece pertencer a uma raça sem marca mas é incerto se ela possuí alguma outra característica escondida
 
Reptrace:

Um lagartão


Troll:






 









Há ainda outras raças 'sem marca' que não aparecem como o diabrete ex-prefeito da 28ª ilha flutuante que Willem morava. Mas como ele é um 'sem marca' não é muito necessário usar imagens para exemplificar.

USO DE PALAVRAS FRANCESAS
Na light novel de Shūmatsu Nani Shitemasu ka? Isogashii Desu ka? Sukutte Moratte Ii Desu ka? ou Sukasuka há vários usos de palavras francesas como:

Bateau: Aparece na 03ª parte do capítulo 02 do 05º volume, a palavra significa 'barco'. Deve ser uma alusão às aeronaves terem um formato parecido com barcos(minha opinião).

Grand Guignol: Aparece como subtítulo do 05º capítulo do volume 04, não é citado durante a história, apenas nesse momento. Grang Guignol era o nome de um teatro na situado na região de Pigalle em Paris, especializado em peças de horror naturalista, ficou aberto entre 1897 e 1962. A referência a Grand Guignol deve se ao fato dos 02 personagens(Willem e Nephren), estarem dentro de uma espécie de 'peça de horrores' (minha opinião).
Para mais informações sobre o Grand Guignol: Link

La chanteuse: Aparece como o subtítulo do 05º capítulo do volume 03, não é citado durante a história, apenas nesse momento. La chanteuse significa 'o cantor', no último episódio essa palavra aparece na capa do livro que Rhantolk está lendo.



Poteau: É citados pela primeira vez na 02ª parte do capítulo 04 do 02º volume. Poteau significa 'poste' ou 'mastro'. Como na light novel os Poteaus são descritos como protetores da visitante Elq, acredito que o significado deve ser uma alusão a eles serem os pilares que sustentam e protegem a visitante (minha opinião).


Após esses exemplos chegamos aos idiomas utilizados durante a obra.

IDIOMAS

Na light novel apenas dois idiomas são citados, apesar da possibilidade haver outros, não são importantes para a história, mas durante a light novel não é demonstrado se eles são idiomas fictícios criando apenas para a obra ou alguma linguagem já existente, e para isso anime pode servir como um ponto de apoio, a partir dele podemos descobrir que linguagens foram utilizadas.


Linguagem comum de Règles Ailés: Parece que o idioma utilizado para ser o idioma das ilhas flutuantes é o Francês. Como pode ser visto através de vários exemplos a seguir:



Contrato do emprego de Willem


Enfermaria


Revista encontrada no chão da aeronave Plantaginesta ( ͡° ͜ʖ ͡°)


Na placa à esquerda está escrito administração

Linguagem Emnetwyte:
A linguagem utilizada para representar o idioma dos humanos é o Latim, ela aparece poucas vezes no anime.



Existentia quae vestram familiam instat! Magica tibia quae placidum somnum turbat!

A tradução seria algo como 'A existência da sua família está em suas mãos! A flauta mágica pertuba nosso sono tranquilo!'




Imagem de um antigo livro Emnetwyte que Rhantolk está lendo durante 09º episódio

Comentários